就这样被你折腾(续)

       今天是个好日子——俺上个月20多号用航空平信寄出几份申请材料,今天内牛满面地发现终于有一个学校显示收到了。同时,另一所学校在俺补寄了一次材料之后,终于显示材料齐全、等待审核了。为了庆祝,特发此文。

       申请工作接近尾声,绝大部分学校的网申都提交了,材料也寄出去了,但这也意味着新一轮焦虑的开始:为什么GRE、托福成绩还没送到?为什么还没显示收到成绩单?什么时候才能开始审材料?回想这一路,焦虑就是贯穿始终的状态:准备材料的时候,为找不到人写推荐信而焦虑(当然,这是俺这种弱人的问题。牛人的问题是五六个候选推荐人不知找谁好),为信用卡付不了申请费而焦虑,为PS一开始不会写后来又写得太长而焦虑,为老师迟迟不在网上提交推荐信而焦虑……好不容易寄出材料之后,先是频繁登录UPS或DHL网站,密切关注递送状态,寄到之后就改为频繁在学校网站查询申请状态,虽然明知已经寄到了,但只要网上的状态没更新就还是心神不宁,于是发邮件骚扰小秘。有的学校实在太不像话,网上的状态死活不更新,小秘也死活不回邮件。ETS也是,送分时间长短不定,发邮件n天不回,电话极难接通(幸好俺还没给逼到跟他们电话argue的地步),以致飞跃版上有人给 ... (全文...)

近日读书小记

   最近读了《一百个人的十年》,二十多名(书名是一百,但实际上还只有二十多)文握了最后的呈现机会,反射出光线吸引我,我加了七元钱换下它。此刻房子里的光线较差,到门口刚明亮一点又很快暗下去。革亲历者讲述了那个年代的疯狂、愚昧、残忍和丑恶,当然也有黑色的幽默,荒诞的闹剧,苦难中的温情和良心的忏悔。尽管我对文握了最后的呈现机会,反射出光线吸引我,我加了七元钱换下它。此刻房子里的光线较差,到门口刚明亮一点又很快暗下去。革并不陌生,但书中一些故事的悲惨和残酷仍然令我触目惊心。

    大多数讲述者都谈了对那不堪回首的十年的看法,其中两种人的态度对我触动最深:一种是无权无势、文化水平也不高的小老百姓,他们在苦难中忍辱负重、逆来顺受,浩劫结束之后,他们不再埋怨什么,不愿多想那段痛苦的经历,也很少向自己的孩子提及往事,只希望过好眼下的太平日子。这就是典型的中国底层百姓吧,只要生活安稳就心满意足。他们对生活的期望是那么少,但在动荡的时代里,他们像随风飘零的落叶那样无助,默默承受命运的一切安排,无力抗争也无心思考。另一种是满腔热忱、一心报国的高级知识分子,他们迫切希望为国家贡献力量,即使在文握了最后的呈现机会,反射出光线吸引我,我加了七元钱换下它。此刻房子里的光线较差,到门口刚明亮一点又很快暗下去。革中遭受迫色偏暗的楼道。光线低沉,半天了都没人在楼道出现。三到五层以及第八层楼道口安有小牛奶箱,绿色房子造型,透过自身的害,对祖国仍然是一片深情。有的人也很痛苦,不知这样的痴心是对还是错。在书中每个故事的结尾,作者都写了一句格言式的总结。我觉得《造原子弹的科学家》这篇的总结很深刻:“黄土地的悲哀——它一边遭受践踏,一边依旧赤诚地奉献果实。” ... (全文...)

就这样被你折腾

    题目里的“你”指的是以美帝为首的欧美资本主义国家。每年的这个时候,就有大批向往国外先进学术水平或资本主义腐朽生活的同志奋战在申请出国的道路上,今年俺也是其中一员。这个过程相当漫长和繁琐。把成绩单、推荐信、网申表格、个人陈述、寄材料的一系列程序都走过一遍之后,我深切体会到:考托福和GRE相对而言真是太容易了!最近我常常想:老外知道中国有新东方,但他们知不知道中国还有寄托家园、太傻之类的出国留学论坛,以及各高校BBS上每到年底就热火朝天的飞跃重洋版?他们能想象为出国而奋斗的学生们在网上讨论着什么样的问题吗?

     问题之一是信用卡网上支付。洋鬼子一定想不到,中国申请者有多少精力耗在了交申请费和GRE送分费上。我还算幸运的。一开始我打算用工行信用卡,尽管工行卡因为经常支付不成功而臭名昭著,但我仍然抱着一线希望,毕竟也不是没有人成功过。结果表明我的人品并不比绝大多数人更好——unable to process the payment. 这时我突然想起去年还办过一张交通银行卡,虽然很少听说有人用这种卡付费,但现在它是唯一的希望了。我在GRE送分页面小心翼翼地填完学校信息和信用卡信息,屏住呼吸等待确认页面的出现。那次网络偏偏特别慢,等了差不多 ... (全文...)

救人未遂

     上个月回北京办申请出国用的本科成绩单,在京期间收到一个短信:××你好,我是北大阳光的×××,你现在方便接电话吗?我愣了几秒钟,才反应过来“北大阳光”指的是北大一个患白血病的学生创办的阳光骨髓库(现在已经发展成基金会了)。我是02年刚进大学时就登记加入阳光的,当时填的联系方式一直没更新过。他们既然能找到我,一定是按照我填的家庭电话打过去了。那一定是有什么大事,八成是某位白血病患者和我配型一致。

      过了一会,阳光的工作人员打来电话,证实了我的猜测。由于有之前的短信作为缓冲,我对此消息的反应很平静。阳光方面并不需要我马上作出是否捐赠造血干细胞的决定,只说先发给我一些资料,让我了解一下。但是挂了电话,我已经基本决定捐赠了,心情也有点激动起来,脑海里浮现出我住在医院进行移植手术,狐朋狗友纷纷前来探望的情景,甚至一年之后和患者见面的动人场面,还想到了艾米莉·迪金森的诗句“如果我能解除一个生命的痛苦,我就不虚此生”。陌生人之间配型成功的概率是十万分之一,加入骨髓库时我虽然也期盼有这么一天,但真不敢指望这种小概率事件的发生,没想到七年之后还真发生了。(一个朋友得知此事后感慨曰:你这运气咋就 ... (全文...)

密码保护:云台山之游“创意照”一组

这是一篇受密码保护的文章。您需要提供访问密码:

两首关于季节的诗

继续贴译诗,英译汉、汉译英各一首。

         The Human Seasons

               By John Keats

Four Seasons fill the measure of the year;
    There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
    Takes in all beauty with an easy span:

He has his Summer, when luxuriously
    Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
    Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
    He furleth close; contented so to look
On mists in idleness--to let fair things
    Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.

四季轮回构成了一年,
人的心灵也有四季更替:
他有生机勃勃的春天,
在幻想中把所有美景一览无余;

在那奢华繁盛的夏天,
他爱把春天采集的花蜜细细品尝,
沉浸在甜美的青春思绪中,
他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;

秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,
他收拢了疲倦的羽翼,
悠闲 ... (全文...)

【英译汉】我的四月女孩

      从今天开始,不定期地把译言上的诗歌翻译贴过来示众。这首诗是别人先翻译了发到译言的,俺一看就喜欢上了,自己也翻译了一遍。其中第二句“The sunbeams round her float”,译言上的两个人都译为“阳光照着她的木筏”(大意),但俺认为float是动词而不是名词。后来请教了一老外,证实俺的理解正确。哈哈哈,为俺的语感得意一下。

     My April Lady

When down the stair at morning
The sunbeams round her float,
Sweet rivulets of laughter
Are bubbling in her throat;
The gladness of her greeting
Is gold without alloy;
And in the morning sunlight
I think her name is Joy.

清晨她从阶梯走下,
明媚的阳光笼罩着她。
银铃般的阵阵欢笑
犹如溪水溅起朵朵浪花。
她那愉快的问候
像无瑕的金子般纯洁;
在清晨的阳光中,
我想她的名字叫喜悦。

When in the evening twilight
The quiet book-room lies,
We read the sad old ballads,
While from her hidden eyes
The tears are falling, falling,
That give her heart relief;
And in the evening twilight,
I think her name is Grief.

在黄昏的微光中,
我们在那安静的书房,
读 ... (全文...)

开心网纪事

    饭否还健在的时候,有一次俺在饭否上说自己天天在开心网偷菜,刘天一同学立即莫名惊诧:你这个托福满分的人居然也偷菜?俺首先严正声明托福没有考满分,然后不禁也扪心自问:是啊,作为文青兼愤青,俺咋会热衷于偷菜这种低俗娱乐呢?而且在俺的刻板印象中,喜欢偷菜的大多也是精神空虚的没文化之辈(当然,俺自己是例外)。但没办法,有些事是无法用理智来解释的。俺就是这么庸俗,不仅偷菜,后来还钓鱼了。不仅偷菜钓鱼,还加了一批专门互偷互钓的好友(主要是玩钓鱼之后加的,因为以前的好友只有少数添加了钓鱼组件,俺没地方下杆了)。

    玩着玩着俺就发现,这偷菜钓鱼还挺能体现一个人的人生观和价值观的,尤其是钓鱼。玩钓鱼的人都知道,最令人深恶痛绝的三种人就是赶人党(把在自己家钓鱼的好友赶走)、鲫鱼党(鲫鱼鱼苗最便宜,他们自己养一池鲫鱼,去别人家钓高价鱼)和小号党(自己的鱼塘用小号占满座位,不给好友钓,自己却去钓好友的——谁能告诉俺,为什么在BBS上叫“马甲”,开心网上却叫“小号”?),其中不少人身兼两党甚至三党。你说,就这么一个游戏,赚钱再多也是虚拟的,犯得着这么抠门吗?而且现在鱼苗便宜了,高级鱼比鲫鱼贵不了多少。对 ... (全文...)

友谊测试的兴衰

     博客侧边栏有个友谊测试的链接,那还是两年前出的题,本以为现在没什么人会去做了,但昨天偶然去看了一下,居然近期还有几个人做,真是太令俺感动了。感动之余不禁就想:要不要重新出一套题?

    俺很喜欢友谊测试这种东西,既喜欢自己出题给别人做,也喜欢做别人的题。俺在水木、两全其美、开心网以及一个已经忘记名字的网站上都出过测试题。更重要的是,俺是个与时俱进(或曰朝三暮四、见异思迁)的人,每个阶段的生活重心不同,关注的东西不同。比如两年前BBS是俺上网的重要内容,而现在已经让位给了译言、豆瓣、开心网、twitter。所以现在看来,博客链接里的那套题已经严重不合时宜了。一是因为内容多涉及本科时的经历,或者是以前在新浪博客上提过的事,这两年刚认识的朋友就不太了解(当然也有现在的朋友很容易答出的,比如喜欢看谁的博客);二是有的题目太没技术含量,比如听过谁的讲座、托福考了多少分、参加过几次版聚,都属于“知识性”的问题,需要死记硬背。知道就是知道,不知道只好瞎蒙。如果现在再出题,俺就不会出这种,而是出涉及个人价值观和趣味的。答题者即使不知道确切的答案,也可以根据对俺的了解去推测,而不是随机乱猜。

    出两 ... (全文...)

译言得意之作选辑

    上篇文章说到以后要把发在译言的诗歌翻译贴过来,后来一想,不仅是诗歌,俺翻译的不少文章也挺有意思的,值得推销一下。在译言实习期间,俺最得意的事其实不是翻译准确率高,而是俺自己挑选并翻译的文章(当时每天要翻译两篇卫报文章,一篇从责编推荐中选,另一篇自选)有好几次都进入了编辑荐读频道,读者评价也不错。

     一篇译文好不好,自己翻译的时候就有感觉。有的文章就译得特别顺,或者有一些自认为灵光乍现、妙笔生花之处(比如《长生不老的承诺》中的“阶外,我有个习惯——收集容器,这非职业习惯,而是生活习惯或者说爱好。爱好是种盲目的人生态度,可能生活的客观环境培级斗争新动向”);有的文章倒也不一定很难,但翻译起来就特别费劲,虽然意思都能理解,但经常要把一句话掰开来重新组合半天才能成为顺畅的中文,这种句子多了,文章就很难成为得意之作。所以今天就自荐一些自我感觉比较好、内容比较有趣而时效性又不很强的译文。由于文章都比较长,这里只给出内容简介和链接。其中3-11都是卫报文章,除了网络色情那篇是责编推荐的,其他都是俺自选的。

1. 穿文化衫是否属于表达自由?

本文系针对中国大陆最近几起“文化衫”事件作为切入的新闻分析。文末,作者委婉地寄望有关当局能逐 ... (全文...)